Towards Automatic Error Analysis of Machine Translation Output

نویسندگان

  • Maja Popovic
  • Hermann Ney
چکیده

Evaluation and error analysis of machine translation output are important but difficult tasks. In this article, we propose a framework for automatic error analysis and classification based on the identification of actual erroneous words using the algorithms for computation of Word Error Rate (WER) and Position-independent word Error Rate (PER), which is just a very first step towards development of automatic evaluation measures that provide more specific information of certain translation problems. The proposed approach enables the use of various types of linguistic knowledge in order to classify translation errors in many different ways. This work focuses on one possible set-up, namely, on five error categories: inflectional errors, errors due to wrong word order, missing words, extra words, and incorrect lexical choices. For each of the categories, we analyze the contribution of various POS classes. We compared the results of automatic error analysis with the results of human error analysis in order to investigate two possible applications: estimating the contribution of each error type in a given translation output in order to identify the main sources of errors for a given translation system, and comparing different translation outputs using the introduced error categories in order to obtain more information about advantages and disadvantages of different systems and possibilites for improvements, as well as about advantages and disadvantages of applied methods for improvements. We used Arabic–English Newswire and Broadcast News and Chinese–English Newswire outputs created in the framework of the GALE project, several Spanish and English European Parliament outputs generated during the TC-Star project, and three German–English outputs generated in the framework of the fourth Machine Translation Workshop. We show that our results correlate very well with the results of a human error analysis, and that all our metrics except the extra words reflect well the differences between different versions of the same translation system as well as the differences between different translation systems.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Morpho-syntactic Information for Automatic Error Analysis of Statistical Machine Translation Output

Evaluation of machine translation output is an important but difficult task. Over the last years, a variety of automatic evaluation measures have been studied, some of them like Word Error Rate (WER), Position Independent Word Error Rate (PER) and BLEU and NIST scores have become widely used tools for comparing different systems as well as for evaluating improvements within one system. However,...

متن کامل

Error Analysis of Verb Inflections in Spanish Translation Output

Evaluation of machine translation output is an important but difficult task. Over the last years, various automatic evaluation measures have been studied and have become widely used. However, these measures do not give any details about the nature of translation errors. Therefore some analysis of the generated output is needed in order to identify the main problems and possibilities for improve...

متن کامل

Towards Improving English-Latvian Translation: A System Comparison and a New Rescoring Feature

This paper presents a comparative study of two alternative approaches to statistical machine translation (SMT) and their application to a task of English-to-Latvian translation. Furthermore, a novel feature intending to reflect the relatively free word order scheme of the Latvian language is proposed and successfully applied on the n-best list rescoring step. Moving beyond classical automatic s...

متن کامل

Hjerson: An Open Source Tool for Automatic Error Classification of Machine Translation Output

We describe Hjerson, a tool for automatic classification of errors in machine translation output. The tool features the detection of five word level error classes: morphological errors, reodering errors, missing words, extra words and lexical errors. As input, the tool requires original full form reference translation(s) and hypothesis along with their corresponding base forms. It is also possi...

متن کامل

From Human to Automatic Error Classification for Machine Translation Output

Future improvement of machine translation systems requires reliable automatic evaluation and error classification measures to avoid time and money consuming human classification. In this article, we propose a new method for automatic error classification and systematically compare its results to those obtained by humans. We show that the proposed automatic measures correlate well with human jud...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:
  • Computational Linguistics

دوره 37  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2011